打开App
封面图
打开西瓜视频,看完整高清内容
激扬文字
0粉丝undefined视频
关注

侯耀华今日诗朗诵,张桂田今日来看杨少华,杨议今日未去耍猴

原创4899次播放2024-09-16发布
相关推荐
评论 33
打开App观看
【原文】 饰[1]攻战者言曰:“南则荆、吴之王,北则齐、晋之君,始封于天下之时,其土城之方,未至有数百里也;人徒之众,未至有数十万人也。以攻战之故,土地之博,至有数千里也;人徒之众,至有数百万人。故当攻战而不可为[2]也。”子墨子言曰:“虽四五国则得利焉,犹谓之非行道也。譬若医之药人之有病者然,今有医于此,和合其祝药[3]之于天下之有病者而药之。万人食此,若医四五人得利焉,犹谓之非行药[4]也。故孝子不以食其亲,忠臣不以食其君。古者封国于天下,尚者以耳之所闻,近者以目之所见,以攻战亡者,不可胜数。”何以知其然也?东方有莒之国者,其为国甚小,间于大国之间,不敬事于大,大国亦弗之从而爱利,是以东者越人夹削其壤地,西者齐人兼而有之。计莒之所以亡于齐、越之间者,以是攻战也。虽南者陈、蔡,其所以亡于吴、越之间者,亦以攻战。虽北者且一不著何[5],其所以亡于燕、代、胡、貊之间者,亦以攻战也。是故子墨子言曰:“古[6]者王公大人,情欲得而恶失,欲安而恶危,故当攻战,而不可不非。” 【注释】 [1]饰:掩饰,辩解。 [2]为:当为“非”。 [3]祝药:施药物于患处。这里指药剂。 [4]行药:常行之药,普遍有效的药物。 [5]且一不著何:当作“且一、不著何”,国名。 [6]古:疑为“今”字之误。 【译文】 那些为攻战辩饰的人说道:“南方如楚、吴两国之王,北方如齐、晋两国之君,它们最初受封于天下的时候,土地城郭方圆还不到数百里,人口的总数还不到数十万。因为攻战的缘故,土地扩充到数千里,人口增多到数百万。所以攻战是无可非议的。”墨子说道:“即使有四五个国家因攻战而得到利益,也还不能说它是治国的正道。好像医生给有病的人开药方一样:假如现在有个医生在这里,他调好他的药剂给天下有病的人服药。一万个人服了药,若其中有四五个人的病治好了,还不能说这是可通用的药。所以孝子不拿它给父母服用,忠臣不拿它给君主服用。古时受封号于天下的国家中,年代久远的可亲耳所闻,年代近的可亲眼所见,由于攻战而亡国的,多得数都数不清。”因何知道如此呢?东方有个莒国,这国家很小,夹在两个大国之间,不敬事大国,也不听从大国而唯利是好,结果东面的越国来侵略他的疆土,西面的齐国兼并占有了它。考察莒国被齐、越两国所灭亡,就是由于攻战。即使是南方的陈国、蔡国,它们被吴、越两国灭亡的原因,也是攻战的缘故。即使北方的且一国、不著何国,它们
138次播放昨天01:08
99次播放20小时前
9274次播放前天15:05