我在这里讲过,福州话,母非母。 闽北建瓯话也这样。 福州话、建瓯话的口语里都没有“母亲”这个词。 老福州人叫母亲“依奶”,现在福州人叫母亲“依妈”。 “依妈”是翻译了普通话的“妈妈”。 建瓯人的翻译更简单,干脆就是“妈妈”。 那么,老建瓯人管母亲叫什么呢? 潘渭水老师编的《建瓯方言词典》说,老建瓯人管母亲叫“依呀”。 我小时候就叫我母亲“依呀”。 我父母是福州人,叫我改口,让我叫母亲“依奶”。 我不干。 后来他们妥协,让我叫母亲“依妈”。 我接受了,改口叫“依妈”。 我的理解,“依呀”只是记录了老建瓯人称呼母亲的音,“yi ya”对应的究竟是哪两个汉字呢? 会不会是这两个字:娭、毑 这两个字,读音是:āi jiě。 湖南方言学家李永明说,“娭毑”,是老派湖南方言對母親的面稱。 会不会是,“娭毑”口口相传,传着传着,就变音了,变成“依呀”。 “娭毑”,前一个字有“矣”,后一个字有“也”,秀才