打开App
封面图
360P
打开西瓜视频,看完整高清内容
英语天天talk头像
英语天天talk
13万粉丝1014视频
关注

老外“被甩了”,英语怎么说?教你简单、有趣的地道表达

原创2455次播放2022-04-13发布

英语日常实用口语
511/759

英语“She's a ten”,不是“10个”也不是“10岁”,到底啥意思App04:02
英语“She's a ten”,不是“10个”也不是“10岁”,到底啥意思
老外“被甩了”,英语怎么说?教你简单、有趣的地道表达App04:07
播放中
老外“被甩了”,英语怎么说?教你简单、有趣的地道表达
bus是“公交车”,boy是“男孩”,英语“busboy”到底啥意思?App04:03
bus是“公交车”,boy是“男孩”,英语“busboy”到底啥意思?
斑马线上的“XING”,是英语吗?到底啥意思呢App04:01
斑马线上的“XING”,是英语吗?到底啥意思呢
“拉黑”的英语怎么说?这个表达真的没想到!App04:15
“拉黑”的英语怎么说?这个表达真的没想到!
老外常说的“bite the dust”,到底是什么意思?App04:00
老外常说的“bite the dust”,到底是什么意思?
英语“a fork in the road”,不是“马路上的叉子”,到底啥意思App04:09
英语“a fork in the road”,不是“马路上的叉子”,到底啥意思
想让别人“掏钱吧”,英语不是“give money”,那是什么呢?App04:09
想让别人“掏钱吧”,英语不是“give money”,那是什么呢?
英语“pet name”,竟然不是“宠物的名字”,那是啥意思?App04:02
英语“pet name”,竟然不是“宠物的名字”,那是啥意思?
英语“I'm over you”,翻译成“我在上面”,老外笑喷了App04:05
英语“I'm over you”,翻译成“我在上面”,老外笑喷了
“白头发”的英语,原来不是“white hair”,那该是什么?App04:10
“白头发”的英语,原来不是“white hair”,那该是什么?
英语think on your feet,翻译成“用脚想”,自己都笑喷了App04:05
英语think on your feet,翻译成“用脚想”,自己都笑喷了
ugly是“丑”,hot是“热”,英语“ugly hot”是什么意思?App04:05
ugly是“丑”,hot是“热”,英语“ugly hot”是什么意思?
family meal不是“家庭聚餐”, working meal也不是“工作餐App04:02
family meal不是“家庭聚餐”, working meal也不是“工作餐
“乱七八糟”的英语,老外的说法很有意思,很简单!App04:05
“乱七八糟”的英语,老外的说法很有意思,很简单!
water是水,work是工作,那“waterworks”是什么?App04:11
water是水,work是工作,那“waterworks”是什么?
“性格内向”的英语,老外一般不说“shy”,那该怎么说呢?App04:10
“性格内向”的英语,老外一般不说“shy”,那该怎么说呢?
英语“cow college”,到底是多么牛儿的大学呢?App04:05
英语“cow college”,到底是多么牛儿的大学呢?
under是“在下面”,dog是“狗”,那“underdog”啥意思呢?App04:02
under是“在下面”,dog是“狗”,那“underdog”啥意思呢?
“吃”的英语是“eat”,要是“尝一口”,又该怎么说呢?App04:03
“吃”的英语是“eat”,要是“尝一口”,又该怎么说呢?
“再来一碗”的英语,说成“another bowl”,那就等着挨饿吧!App04:01
“再来一碗”的英语,说成“another bowl”,那就等着挨饿吧!
“跑腿儿”的英语怎么说,原来跟“leg”没有关系!App04:10
“跑腿儿”的英语怎么说,原来跟“leg”没有关系!
英语“ping”和“pang”原来不是“乒乓球”,那是什么呢?App04:01
英语“ping”和“pang”原来不是“乒乓球”,那是什么呢?
英语“on the nose”,不是“在鼻子上”吗?那是啥意思呢App04:05
英语“on the nose”,不是“在鼻子上”吗?那是啥意思呢
中文点名时,经常会喊“到”,英语中要喊什么呢?App04:05
中文点名时,经常会喊“到”,英语中要喊什么呢?
“我送送你吧”英语怎么说?绝对不是“I send you”!App04:04
“我送送你吧”英语怎么说?绝对不是“I send you”!
原来“shanghai”不是“上海”,难道老外说错了吗?App04:04
原来“shanghai”不是“上海”,难道老外说错了吗?
英语“on the double”,既不是“两个”也不是“两倍”,那是啥App04:05
英语“on the double”,既不是“两个”也不是“两倍”,那是啥
“I'm all yours”翻译成“我是你的人”,真的想多了哦App04:10
“I'm all yours”翻译成“我是你的人”,真的想多了哦
英语“cut the cheese”,原来是这个意思,难怪听了都会跑App04:04
英语“cut the cheese”,原来是这个意思,难怪听了都会跑
“母校”的英语,老外说的可不是“Mother School”App04:07
“母校”的英语,老外说的可不是“Mother School”
相关推荐
评论 6
打开App观看