1997年,Internet的标准译名为“因特网”,E-mail的标准译名为“电子函件”。翻译讲究的是信、达、雅,而音译法显然差点意思。当时,许多人不同意这种直接的音译法,但也只能参照这种规定。 但也只能参照这种规定,许多报刊、杂志都没再继续使用“互联网”一词。 「趣析」互联网与因特网有何区别? 1998年,新的通知下达:不再强求使用“电子函件”的译法。但,“因特网”的叫法短期内却没有改掉。观察中国互联网络信息中心历年的《互联网络发展研究报告》,E-mail始终被译为“电子邮件”,但“Internet”的译名仍存在争议,举例来说,1999年1月之前的研究报告中主要使用“Internet”,到1999年7月,“Internet”才开始部分替换为“互联网”。