当你想用英语表达‘犹豫不决’的时候,我们可以说Blow hot and cold,这个习惯用语的出处是一则伊索寓言,讲有个人冬天跟森林之神一起吃饭,先是在手上哈气取暖,后来又吹气让热汤凉下来,森林之神因此跟他断绝了关系,认为他反复无常,一会儿嫌冷一会儿嫌热。 其实,怕冷吹手,喝热的就吹气,这不很正常么? Anyway,后来这个表达常用来形容对事物的兴趣像天气一样忽冷忽热,变化无常,或者总是改变自己的观点,摇摆不定。例如: I'm still blowing hot and cold about what to do next. 我仍在犹豫下一步该做点什么。