译文 你说来相会是空话,一去之后再无踪影;等到楼上残月西斜,传来五更的晓钟。 梦里为伤远别啼泣,久唤难醒;醒后研墨未浓,匆忙提笔书写成一信。 残烛半映着饰有金翡翠的被褥,兰麝的香气,熏染了被褥上刺绣的芙蓉。 我像当年的刘郎,早已怨恨那蓬山遥远;你去的所在,要比蓬山更隔万重岭! 注释 半笼:半映。指烛光隐约,不能全照床上被褥。 金翡翠:指饰以金翠的被子。《长恨歌》:“悲翠衾寒谁与共。” 麝:本动物名,即香獐,其体内的分泌物可作香料。这里即指香气。 度:透过。 绣芙蓉:指绣花的帐子。 刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还 乡。后也以此典喻“艳遇”。 蓬山:蓬莱山,指仙境。