
#名著 #京味儿京韵最北京 #儿女英雄传 #故事 #文康 《儿女英雄传》跟《三侠五义》是同一个书坊、两种北京 上一篇刚聊完《三侠五义》——石玉昆让侠客进开封府领编制,《儿女》让侠女进安家做媳妇,两条线都是"侠归秩序",但底色不一样: - 三侠是汉地市井想象:包公是清官图腾,侠客们"御猫""锦毛鼠"绰号都是江湖气 - 儿女是旗人世家想象:安学海讲《毛诗》、讲"探花折杏"、讲祭祀产业不入官(这段跟《红楼》秦可卿托梦王熙凤是同一套旗族理财观),十三妹再野也得归到"贤妇"。 语言上更明显:《三侠》的京白还带点书场腔,《儿女》的京白是道咸年间真北京旗人怎么聊天就怎么写——王力后来专门拿它跟《红楼》比语法,说是"《红楼梦》到现代北京话的中途站"。你今天去听北京老头老太太聊天那种"您猜怎么着""敢情""那可不",大半句能从《儿女》里对上号。 文康死的时候(约 1865 前后),太平天国还没平,英法联军早烧过圆明园了,北京旗人圈里"铁杆庄稼"已经开始晃。他这部书在光绪初刊出来,恰恰赶上晚清旗人最需要对着"安家父子双进士、一床二好、纪献唐伏法、何玉凤归位"这套画面深呼吸一口的当口——它不是在记录一个时代,是在给一个快要撑不住的族群织最后一张蒲团。 曹雪芹写《红楼》,是"我家的白茫茫你拿去吧";文康写《儿女》,是"我家的白茫茫我偏给你染成红的"。两种诚实,后者更累。 读这部书的版本:光绪四年(1878)北京聚珍堂活字本是最早刊本,亚东图书馆 1925 汪原放点校本(就是胡适作序那版)是现代整理本的起点,人民文学出版社"中国古典文学读本丛书"本(弥松颐校注)京白校得最细,想听"音儿"的选这个。 要是把《儿女》跟上一篇《三侠五义》放一起读最有意思——同一家聚珍堂书坊,同年前后脚出的两部,一部让侠进衙门,一部让侠进内宅,合起来正好是晚清北京给"侠"字准备的两间屋。石玉坤那间是办公室,文康这间是洞房——你说哪个更"京味儿"?都得尝尝。