经典错译盘点:潘多拉 美国律动金属乐队PANTERA在国内被译为“潘多拉”,这是彻底的错译。 Pantera是意大利语里的“豹”,等同于英语里的Panther,美洲豹。 当年国内乐评人看见西文字母就认为是英语,他们没能力看出可能是葡萄牙语、西班牙语、意大利语、德语、法语、拉丁语等等,找了个看上去最接近的词的译法Pandora,遗祸至今。 #涨知识 #翻译 #金属乐 #PANTERA #潘多拉